«1984» — своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века — «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда «общество потребления» — или доведенное до абсолюта «общество идеи»? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы..
«Скотный двор» — притча, полная юмора и сарказма. Может ли скромная ферма стать символом тоталитарного общества? Конечно, да. Но... каким увидят это общество его «граждане» — животные, обреченные на бойню?
В книгу включены также эссе разных лет — «Литература и тоталитаризм», «Писатели и Левиафан», «Заметки о национализме» и другие.
Содержание
1984. Перевод В. Голышева
Скотный двор. Перевод С. Таска
ЭССЕ
Литература и тоталитаризм. Перевод А. Зверева
Писатели и Левиафан. Перевод А. Зверева
Политика против литературы: размышления над «Путешествиями Гулливера». Перевод И. Дорониной
Уэллс, Гитлер и Всемирное государство. Перевод А. Зверева
Заметки о национализме. Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Юджина Лайонса «Командировка в утопию». Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Ф. Дж. Шида «Коммунизм и человек». Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Франца Боркенау «Тоталитарный враг». Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Уинстона Черчилля «Их самый славный час». Перевод В. Голышева