Доктор Тейлор Слейд и его молодая жена отправляются в Панаму, чтобы развеять скуку. Случайная встреча меняет не только их планы, но и судьбу: с каждым шагом они все глубже погружаются в трясину зловещих галлюцинаций. Последний роман Пола Боулза, шедевр эпохи психоделических экспериментов.
Перевод Валерия Нугатова.
«Когда я писал "Вверху над миром", я курил гашиш, а потом уходил на целый день в лес с ручкой и блокнотом. Название романа – это строка из детской песенки, следующая фраза которой, "So high", в 60-е годы приобрела второе, наркотическое значение. Если меня спрашивают, какой из моих романов мне нравится больше всего, я всегда отвечаю: "Вверху над миром", потому что мне удалось сказать все, что я хотел, столь ясно и лаконично».
— Пол Боулз
«В романе "Под покровом небес" Боулз рассказывает о постепенном разрушении психики двух американских туристов в Северной Африке. В своем четвертом романе "Вверху над миром" он вновь обращается к той же теме, только декорации другие – Центральная Америка. Его герои – средние американцы, наивно полагающие, что деньги и здравый смысл защитят их от любых невзгод. Боулз великолепно умеет нагнетать напряжение, так что сочетание мелких, кажущихся невинными деталей завершается, в конце концов, воплем ужаса. В садах, которые рисует Боулз, неизменно прячется стервятник, поджидающий жертву».
— The New York Times